Memorex DVD Recorder 3202xxxx User Manual

Disc Compatibility:  
Specification:  
2
4
5
Records Read / Play  
DVD+R DVD-ROM  
DVD+R9 (DL) DVD-VIDEO  
Replace computer case  
a) Replace the front panel to  
the computer.  
b) Replace and secure the  
computer outer case.  
c) Reconnect the power  
cord to the wall outlet or  
surge protector.  
Remise en place du  
boîtier d'ordinateur  
a) Poser le panneau avant  
de l’ordinateur.  
b) Poser et fixer le boîtier  
extérieur de l’ordinateur.  
c) Rebrancher le cordon  
d’alimentation à la prise  
murale ou au limiteur de  
surtension.  
Vuelva a colocar la cubierta  
de la computadora  
a) Vuelva a colocar el panel  
frontal en la computadora.  
b) Vuelva a colocar y asegure la  
caja exterior de la  
Install drive to PC  
a) Slide the drive into the  
empty drive bay.  
b) Connect the IDE ribbon  
cable according the the  
Jumper Settings Chart”  
c) Connect an available  
power cable from the  
computer power supply  
to the drive.  
d) Connect one end of  
audio cable to the drive  
and the other to the  
computer sound card.  
e) Align the drive in the bay,  
and using the included  
screws, tighten the drive  
in place.  
Installation du graveur  
sur le PC  
Instalación de la  
Open computer case  
a) Remove the PC case cover  
carefully. Follow your PC  
owners manual.  
b) Touch the metal casing of  
the PC to ground yourself  
and remove static electricity.  
c) Remove the PC front panel,  
and the panel covering one  
empty 5.25” drive bay (if this  
applies to your computer  
type).  
Ouverture du boîtier de  
l’ordinateur  
Abra la cubierta de la  
computadora  
INTERFACE: E-IDE (ATAPI) UDMA 33  
AUDIO CD  
CD-R  
CD-RW  
CD-ROM XA  
CD TEXT  
PHOTO CD  
HYBRID CD  
VIDEO CD  
ENHANCED CD  
grabadora en la PC  
a) Deslice la unidad hacia adentro  
de la bahía vacía.  
share.  
copy.  
DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed)  
a) Glisser le graveur dans le  
logement libre de  
a) Enlever soigneusement le  
boîtier d’ordinateur. Suivre  
les instructions du manuel  
d’utilisation du PC.  
a) Retire con cuidado la cubierta de  
la PC. Siga el manual del  
propietario de su PC.  
DVD-R9 (DL)  
DVD+RW  
DVD-RAM  
DVD-R  
DVD-RW  
CD-R DA  
CD-R  
DVD+R  
DVD+RW  
DVD-R  
DVD-RW  
CD EXTRA  
CD-I  
DVD+R / DVD-R  
DVD+R9 (Double Layer)  
DVD-R9 (Double Layer)  
DVD+RW / DVD-RW  
DVD-RAM  
DVD-ROM  
CD-R  
CD-RW  
CD-ROM  
16X(W)/16X(W)  
8X(W)  
4X(W)  
8X(W)/6X(W)  
5X(W)  
16X(R)  
48X(W)  
24X(W)  
48X(R)  
périphérique.  
b) Conecte el listón cable de IDE  
de acuerdo con la "Jumper  
Settings Chart" (Tabla de  
Configuración de Jumpers).  
c) Conecte el cable de corriente  
de 4 clavijas de la computadora  
a la grabadora.  
d) Conecte un extremo del cable  
de audio a la unidad y el otro  
extremo a la tarjeta de sonido  
de la computadora.  
e) Alinee la unidad en la bahía, y  
usando los tornillos incluidos,  
ajuste la unidad en su lugar.  
b) Connecter le câble ruban  
IDE conformément au «  
Diagramme de réglage  
des cavaliers ».  
c) Connecter un câble  
d’alimentation disponible,  
du bloc d’alimentation de  
l’ordinateur au graveur.  
d) Connecter une extrémité  
du câble audio au graveur  
et l’autre à la carte de son  
de l’ordinateur.  
b) Toque la cubierta de metal de la  
PC para hacer tierra y retirar la  
electricidad estática.  
c) Retire el panel frontal de la PC y  
el panel que cubre la bahía  
de la unidad de 5.25" vacía (si  
esto aplica al tipo de su  
computadora.  
b) Poser la main sur le boîtier  
métallique du PC pour se  
mettre à la masse et enlever  
l’électricité statique.  
c) Enlever le panneau avant du  
PC ainsi que le panneau qui  
recouvre un logement libre  
de périphérique de 5,25 po  
(si cela s’applique au type  
d’ordinateur).  
c) Reconecte el cable de corriente  
a la salida de la pared o al  
regulador de corriente.  
CD-ROM  
HardwareGUIDE  
CD-RW  
computadora).  
Multi-Format  
Tools Required for  
installation  
Outils nécessaires pour  
Herramientas requeridas  
para la instalación  
l’installation  
e) Aligner le graveur dans  
son logement et, à l’aide  
des vis fournies, fixer le  
graveur en place.  
DVD recorder  
1. Phillips screwdriver  
2. A pair of narrow pliers  
3. Memorex DVD Recorder  
4. This Hardware Guide  
1. Tournevis Phillips  
1. Destornillador Phillips  
2. Une paire de pinces étroites  
3. Le graveur DVD de Memorex  
4. Le présent Guide d’installation  
2. Un par de pinzas delgadas  
3. Grabadora de DVD Memorex  
4. Esta Guía de hardware  
INTERNAL  
E-IDE  
GUIDE D’INSTALLATION  
L'Enregistreur  
interne de DVD  
de Format  
GUÍA DE HARDWARE  
AUDIO  
OU  
D
T
IG  
IT  
A
L
A
N
A
L
O
D
G
C
S
L
M
G
S
E
L
A
V
T
R
G
L
E
E
A
S
R
ID  
I
E
T
N
N
Grabadora interna  
de Formato de  
Mutli DVD  
E
R
F
A
C
C
C
O
E
N
E
T
O
R
/
E
AD  
RE  
/
RIT  
ON  
SC  
W
D
V
C
1
DI  
I
N
P
+
U
T
5
G
+
1
2
V
L
VO  
c
a,b  
b
a
Installation:  
Installation:  
Instalación:  
de Mutli  
IDE cable  
Follow step-by-step intruction below to  
install your new DVD recorder.  
Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous  
pour installer le nouveau graveur DVD.  
Siga paso a paso las instrucciones para  
instalar su nueva grabadora de DVD.  
Multi  
Turn on your computer  
Push the computer power button  
on. Confirm the new drive is  
recognized after the operating  
system boots up. For problems,  
refer to the “Troubleshooting” box.  
Mise sous tension de  
l’ordinateur  
Encienda su  
6
7
Format  
computadora  
a
b
Appuyer sur le bouton de mise  
sous tension de l’ordinateur. Après  
l’amorçage du système  
Oprima el botón de encendido de  
la computadora. Confirme que la  
nueva unidad sea reconocida  
después de que el sistema  
operativo se inicie. Para  
problemas, consulte la parte de  
"Resolución de problemas".  
Start Here!  
Débuter ici!  
¡Empiece Aquí!  
d’exploitation, confirmer que ce  
dernier reconnaît le graveur. En  
cas de problèmes, consulter la  
case « Dépannage ».  
R/DL/RAM  
c
AUDIO  
IG  
OU  
D
T
IT  
A
L
A
N
A
L
O
D
G
C
S
M
G
S
E
L
A
V
T
R
English  
Français  
Español  
G
L
L
E
E
A
S
R
ID  
E
IN  
T
E
R
F
A
C
C
C
O
E
N
N
E
T
O
R
D
V
C
1
IN  
G
P
+
U
T
5
+
1
2
V
Thank you for purchasing a  
Merci d’avoir acheté un graveur  
DVD Memorex. Memorex fabrique  
des lecteurs optiques renommés à  
cause de leur qualité, de leurs  
Gracias por comprar una grabadora  
de DVD Memorex. Memorex cabrica  
unidades ópticas galardonadas y  
que son comparadas con mayoría  
de las demás unidades debido a su  
calidad, sus características y su  
confiabilidad.  
1
Memorex DVD recorder. Memorex  
makes award winning optical drives  
that most other drives are compared  
to because of their quality, features,  
and reliability.  
Prepare drive for  
installation  
Préparation du graveur  
avant de l'installation  
a) Enlever le graveur de la  
boîte et du sac en  
Prepare la grabadora  
para su instalación  
a) Retire la unidad de la caja y de  
la bolsa de polietileno.  
b) Escriba el número de serie y de  
modelo de la etiqueta para  
su referencia.  
c) Verifique la configuración de los  
cables jumpers usando el área  
que se muestra en este  
diagrama "Jumper Setting  
Chart" (Tabla de Configuración  
de Jumpers).  
Top  
3
Turn off Computer  
Turn off your computer and  
remove the power plug from  
the wall outlet or surge  
protector.  
Mise hors tension  
de l’ordinateur  
Mettre l’ordinateur hors  
tension et débrancher la  
fiche d’alimentation de la  
prise murale ou du limiteur  
de surtension.  
Apague la  
computadora  
Apague su computadora y  
retire el enchufe de la salida  
de corriente de la pared o  
del regulador de corriente.  
ON  
PUSH  
a) Remove drive from box  
and poly bag.  
caractéristiques et de leur fiabilité.  
Bottom  
b) Write down the drive  
serial and model number  
from label for reference.  
c) Verify correct jumper  
setting using the area  
shown in this map Jumper  
Setting Chart.”  
polyéthylène.  
4-pin power cable  
c
Les disques CD et DVD de Memorex  
sont hautement recommandés pour  
tous les enregistrements à cause de  
leur performance et de leur fiabilité.  
b) Inscrire le numéro de  
série et de modèle du  
graveur (inscrit sur  
l’étiquette) pour référence.  
c) Vérifier si le cavalier est  
correctement posé en  
consultant sur cette carte  
le « Diagramme de  
And Memorex CD and DVD discs  
are highly recommended for their  
performance and reliability for all of  
your recording needs.  
Y los discos CD y DVD de Memorex  
se recomiendan ampliamente por su  
desempeño y confiabilidad en todas  
sus necesidades de grabación.  
Le respect de ce Guide d’installation  
permet de tirer avantage du  
nouveau graveur DVD. Nous  
suggérons de le conserver dans un  
endroit sûr pour consultation  
ultérieure.  
Please follow this Hardware Guide  
to begin enjoying the benefits of  
your new DVD Recorder. We  
suggest keeping it in a safe place for  
future reference.  
OFF  
PUSH  
Por favor siga esta Guía de  
hardware para comenzar a disfrutar  
los beneficios de su nueva  
grabadora de DVD. Sugerimos que la  
guarde en un lugar seguro para  
referencias futuras.  
réglage des cavaliers ».  
Register  
Inscription  
Registro  
3 2 0 2  
A
P
R
x
T
x x x  
#
A V R O !  
x x x x  
X X X X  
D
.
X
O X X N X X X  
C T A U U R E F N M A  
R I A S E  
L
x x x x  
X X X X . X X X X X X X S E R I A L  
A C T U R E M D A N U F  
C F L  
N A H C I  
N
I
M A D E  
B E L H E A  
E
Y
C T  
2 8 , 2 0 0  
E T P T F O R  
T I O N - T H I S C P E  
T
1
E A  
D
D
1 E  
D J  
0 V  
m
d o i n g  
o n  
U n i t e d  
K
,
S
Register your new DVD Recorder  
click on “Support.”  
Inscrire le nouveau graveur DVD  
en ligne à l’adresse  
Registre su nueva grabadora de  
DVD en línea en el sitio  
"Support" (Soporte).  
e x e U s B i 7 d d O l L J t h r  
l t c e , H a i t m C e n  
p e o E u r d u o t s  
o
M
w
m
d
r
s
H a  
I n c . d o u c t s e x  
. A . S  
c , .  
o
p
r
r e m  
,
© 2 0 0 4  
M
P R E C A U C I Ó N  
n a e ,  
t d  
h
u
t
m
r
U n i t 4 ,  
M e m  
s
C A i t  
r
9 o  
r
0 7  
C
0
e
3
U
Serial number  
.
5 0 , T I C E N O  
O
L A S E R N O  
T I O N S P U R S U A N  
L
.
r
c
P
e
r
x
o
n I  
d u o  
r
c
P
t s  
e
r
x
o
M e m  
S E T Z E N .  
U N S I C H T B A R E L A S E R S T R A H L  
R D E R  
D V D R E C O  
F O R M A d u a l  
T
D
V O R S I C H T  
E R I N G F O R S T R A Å L E N .  
L F C  
M A D E I N  
.
A
- 0 0 3 D U C A N A  
A R E I L N U C  
P P I T H C A N A D I A T  
N
U n i t e d K i n g d o m  
© 2 0 0 4  
H a r m o n d s w o r t h M i d d l e s e x U B 7 O L J  
U n i t 4 , S u m m . A i . t S C e n t r e , H a t c h l a n e , C e r r i t o s ,  
r o d u c t s E u r o M p e m L o t d r e .  
r o d u c t s , I n c M . e m o r e  
M
.
N
E
E E T S Ä  
O
S
S
T
A
K
L Ä  
.
Ä
Y
L
L L  
E
E
I T  
Ä
R
E
S
S
3 N 6 A L A  
U
L
O
K
L I G O G U S Y N L I G L A S E R S T R Å L I N G N Å R D E K S E L  
L L  
Ä
E
Ö
T
N
Ä
Y
K
Ä
N
A
J
Ä
Y K V Ä  
N
A
N
I
I
T
T
L
A
O
A
L
S
E
S T  
E
A
T
T
A
V
A
R O A V !  
A V R N I N G  
T U S A C R O  
C A U T S  
A
M P L  
A
I E L S  
A
W
.
V
R
6
E
3
Á S  
A S C L  
L
O
Y
S
A
D
R
O S  
Á S  
A
L
I C I Ó N P O X S  
A D  
A
A C I Ó  
E L  
E
I T  
R L  
V
N
A E  
.
B
E L I B I S I N V  
C U A N D O  
E
E
L
I
B
I
S
E
R
E
E
R
I
Y
A
H
E
N
S
1 0 0 , 2  
D E O R P T C  
O D U C I T S O T - R H M P I O L  
8
2
Y
F
D
E
J
T
U
A D  
L
Ó
N
C
I
U
P R E C A  
,
0
.
.
D
5
N
I C  
T
E
O
N
1 R  
R
E
A S  
O
2 H  
L
I T  
T
T
U
W S  
S
T
N
I
S
V
X E  
T N  
E
1
. 1 0 4 0 1  
I C A T I C E  
.
Z E N E T  
S
S
U S  
S
L
H
A
R
T A  
T
A
S
D
T
D
E M  
U N R E  
C
I
H
.
T
N
E
G E Ö F F N  
H S  
A
0
N
.
1
0
4
0
C
1
F
C P  
R
F
x
P
E L S E F O R S T R Å L I N G  
G
C K U B N D A  
E
N N  
E
,
W
G
U
L
N
H
R
T
A
E R  
R
E
B
L
C
I
H
S
B
U
T
A
N
G
I
C
I
H
T
O
V
S
T I O N .  
,
Y
M
E
A U N D E S I R E D O P E R A U D I N  
.
A
D A N  
0
-
0
B 3 M D U  
U E U D E M L I A R E  
P P A L G I D I S S  
E
C A  
N
O R  
C E T  
C H T L  
N
M
.
L E  
Å
N
R
G
T
A
G
N F O R E R  
S
I
O
P
N
E K G S Å  
N
U N  
K L A  
I G O G U S Y N L I G L A S E R S T R Å L I N G V E D Å B N I N G  
L A  
À
E
F O R M  
C
T
O N  
T I  
E
E I S  
S
B
S
E
S
C
L
A
Q
È
N
A
P P  
A
A
R S E A  
L
D V  
.
S
E N P  
Å
.
E L  
R
Å
D
E
K
G
S
N
N
L
I
R
T
Å
R
E
S
S
L
L
I
A
Y N  
G
L
O
I
G
Y
U
S
3
E
6
S
S
N
G
R
N
A
V
I
3
.
-
D
0
C
E
S
N
0
A
I
D
I
N
A
C
H
A
P
W
L
S
U
C
T
O
A
M R  
A
A
T
B
S
I
« Support ».  
.
G
N L I  
R
T
Å
E
F
L
G
O
S E  
R
T
S
Æ
T
U
D
S
D
G
Å
U
N
I O  
T
N
A
R
,
D
E
O
I
P
R
S
R
E F  
E
D E  
C E  
U
E
E F  
N
C
Y
A U S  
M
T
A
T H  
N
A
E
T
C
R
E
E F  
C C E M U I C  
U S M A I C  
C T J E U B  
I E  
R
T E  
G
I N U D I N I N C L  
H 2  
H 1  
I S O P E  
G
N
I
B N  
U
G
N
V
L
E
I
D R  
Å
T
Å
R
E
S
S
G
L
L
I
A
Y N  
L
O
I
G
Y
U
S
3
E
6
S
S
K
L
A
E L R S V D A  
A
D
,
S
E
I V C E  
A N  
I O N D I T  
U L C C  
N
E
R
R
T
E
I
N
A
N
P
Y
S
V
E
D
D
I O T  
I
S
)
)
R
T
(
,
A N D  
.
T
C A U Y S  
O W I N G T W O T C N F D I T L I L O N S  
A R T 1 6 O F T H E F C C R U L E S  
N
E
O
H A R M F U L I N T  
D
N
E
C
R
E
R
E
T
I
N
U
L
M
F
A
R
H
E
C
O
I T  
T
A
T T  
O
H
W
N
Y
V
E
T
(
.
C S E I A  
S
A
U
D E  
F
S
O
I
N T I  
O
N
P
S
I
E
X
O
U
T
E
Z
T
.
E V I  
D
N
A
O U V O E U R T A  
D V D R E C O R D E  
F O R M A d u  
3
E
6
S
B
C
B
L
I
A
L
S
E S V I  
E T  
B
I
L
S
E
S
E
R
S
V
I
L
S
A
O
I
N T  
D
I
R
A
O N  
T T A E N T I  
:
O
C
W
O N  
G
T I N  
T
O
L
W
1
O L  
F
E
S
A
.
S
E
F
E
R
H
O
6
F
T
A R  
P
H
S
C O  
I
M
C
V
E
P L  
D
I
S
H
T
:
H
O
E
O
T I O N  
E T I N V I S I B L E S D E C L A S S E 3 6 B  
T T A E N T I O N  
.
V L  
M
E
A
H
B E A  
O
T
U R O E P  
S
T
E X  
C A  
:
3 2 0 2 C x O x D x x E  
D
V O , I A E N O P E N H  
W
O
I
N T  
A
D I  
E R S  
R A  
B
I
L
S
E
I
A N  
D
N
I
B
I
L
S
E
3 6  
S
V
I
O N T I U  
C A  
T
E
A
C
N
A U I T N I V O I N S I B L E L A S E R R A D I A  
D
P
Part Number  
d
e
DOUBLE  
LAYER  
16x  
DVD Recorder Features:  
Caractéristiques du graveur DVD  
Características de la grabadora de DVD  
Drive Operation:  
Fonctionnement du graveur:  
Operación de la unidad:  
• Multi-Format Recording:  
Records DVD+R/RW, DVD-R/RW  
DVD-RAM discs.  
• Enregistrement format de multi:  
Enregistre les disques DVD+R/RW  
DVD-R/RW et DVD-RAM.  
•Grabación de multi formato:  
Graba discos DVD+R/RW,  
DVD-R/RW y DVD-RAM.  
Familiarize yourself with your new  
Memorex DVD Recorder.  
Se familiariser avec le nouveau  
graveur de DVD Memorex.  
Familiarícese con su nueva  
grabadora de DVD Memorex.  
Jumper Setting Chart Diagramme de réglage des cavaliers Tabla de Configuración de Jumpers  
• Double-Layer Recording:  
Records on 8.5GB DVD+R9 discs,  
an 80% increase over standard  
DVD discs.  
• Enregistrement double couche:  
Enregistre sur des disques de 8,5 Go  
DVD+R9, une augmentation de 80  
% sur les disques DVD standards.  
• Grabación de doble capa: Graba  
en discos de 8.5GB DVD+R9, un  
incremento del 80% sobre discos de  
DVD estándar.  
: Add in New Drive  
: Add in New Drive while keeping Existing Drive  
OPTION 2  
OPTION 3  
• Large Buffer Memory:  
• Mémoire tampon importante:  
Une mémoire tampon de 2 Mo  
élimine virtuellement les pertes de  
données, ce qui épargne du temps  
et des disques perdus.  
Slave  
2MB of buffer memory virtually  
eliminates underruns, which  
saves time and wasted discs  
• Memoria de búfer amplio: Los 2  
MB de memoria búfer virtualmente  
eliminan los errores por insuficiencia  
(underrun), lo que ahorra tiempo y  
desperdicio de discos.  
ALTERNATIVE  
RECOMMENDED  
ALTERNATIVE  
RECOMMENDED  
Jumper  
Master  
• Buffer Underrun Protection:  
A comprehensive Buffer Underrun  
management system that  
monitors and adapts the recording  
process to virtually eliminate  
buffer underruns  
New Memorex®  
DVD Recorder  
MASTER  
New Memorex®  
DVD Recorder  
MASTER  
• Tampon contre la perte de  
données Protection: Un système  
de gestion global de tampon contre  
la perte de données qui contrôle et  
adapte le processus d’enregistre-  
ment pour éliminer virtuellement les  
pertes de données.  
• Protección de error por  
insuficiencia de búfer: Un sistema  
integral de administración de errores  
por insuficiencia de búfer que  
monitorea y ajusta el proceso de  
grabación para eliminar virtualmente  
los errores por insuficiencia de  
búfer.  
Cable  
Select  
AUD  
AUD  
I
O
O
U
I
O
O
U
DIG  
T
DIG  
T
IT  
A
IT  
A
L
L
ANA  
ANA  
LOG  
L
LOG  
L
D
G
CSE  
SLA  
STE  
D
G
CSE  
S
2nd Drive  
MASTER  
R
G
L
VE  
R
G
L
DOUBLE  
LAYER  
LA  
VE  
MA  
STE  
MA  
R
ID  
INT  
CO  
R
ID  
INT  
CO  
Audio Connection  
E-IDE Connector  
E
E
Hard disk drive  
MASTER  
ERF  
ERF  
ACE  
CTO  
ACE  
CTO  
DC INP  
NNE  
NNE  
R
R
1
DC  
+5V  
INP  
G
1
UT  
+
+5V  
UT  
+
G
12V  
12V  
New Memorex®  
DVD Recorder  
SLAVE  
6
x
1
• Anti-Vibration System:  
Hard disk drive  
MASTER  
Hard disk drive  
MASTER  
Hard disk drive  
MASTER  
Imbalanced discs can cause  
vibrations. This feature absorbs  
the vibrations into the damper  
system to improve recording and  
playback performance. This is just  
one more reason Memorex CD  
and DVD discs are recommended  
for best performance of recording  
and playback.  
Jumper Setting  
Power Connection  
2nd Drive  
SLAVE  
• Système anti-vibration:  
AUD  
I
O
O
U
DIG  
T
IT  
A
L
ANA  
AU  
DI  
LOG  
L
D
G
CSE  
SLA  
STER  
O
O
R
G
L
VE  
DIG  
UT  
ANA  
IT  
A
L
MA  
LOG  
L
IE  
INT  
CO  
D
G
CSEL  
R
G
SLA  
ERF  
V
E
ACE  
CTO  
MAS  
NNE  
TER  
IDE  
INT  
C
R
1
DC  
INP  
G
ERFAC  
TOR  
+5  
UT  
+
ONN  
E
V
EC  
Les disques déséquilibrés peuvent  
provoquer des vibrations. Cette  
caractéristique absorbe les  
12V  
1
DC  
V
INP  
G
+5  
UT  
+
12V  
AU  
DIO  
• Sistema anti-vibración:  
Los discos defectuosos pueden  
causar vibraciones. Esta  
D
OUT  
ANA  
IGIT  
AL  
LO
L
D
G
R
G
V
MA  
I
E
INT  
ERFAC  
C
ON  
E
TOR  
NEC  
DC  
V
INP  
G
1
2
3
4
+5  
UT  
+
12V  
vibrations dans un dispositif  
amortisseur afin d’améliorer la  
performance lors de l’enregistrement  
et de la relecture. Il s’agit d’un motif  
supplémentaire pour l’utilisation des  
disques CD et DVD Memorex afin  
d’obtenir une meilleure performance  
lors de l’enregistrement et de la  
lecture.  
: Replacing your Old Drive  
AUD  
DIGIT  
AL  
I
O
O
U
T
ANA  
LOG  
L
OPTION 1  
PREFFERED JUMPER SETTING  
D
G
CSE  
SLA  
STE  
L
VE  
característica absorbe las vibraciones  
hacia el sistema amortiguador para  
mejorar la grabación y el desempeño  
de la reproducción. Esta es tan sólo  
una razón más por la que se  
recomiendan los discos de CD y DVD  
Memorex para obtener el mejor  
desempeño de grabación y  
R
G
MA  
R
ID  
INT  
CO  
E
ERF  
ACE  
CTO  
DC INP  
NNE  
R
1
+5  
UT  
+
V
G
12V  
New Memorex®  
DVD Recorder  
SLAVE  
Hard disk drive  
1. Forced Eject Hole  
Opens the loading tray  
when the tray cannot be  
opened using the eject  
button. Insert a pin like  
tool (like a straightened  
out paper clip) into the  
manual eject hole and  
push gently to eject the  
disc.  
1. Trou d’éjection forcée  
Ouvre le plateau de  
1. Orificio de expulsión forzado  
Abre la bandeja de carga  
cuando la bandeja no se puede  
abrir usando el botón de  
expulsión. Inserte una tipo  
clavija herramienta (como un  
sujetador de papel abierto) en el  
orificio de expulsión manual y  
empújelo con gentileza para  
expulsar el disco.  
MASTER  
AUD  
IO  
OU  
DIG  
T
IT  
A
L
ANAL  
D
G
OG  
CSE  
SLA  
STE  
R
G
L
VE  
L
MA  
R
ID  
INT  
CO  
E
ERF  
ACE  
CTO  
NNE  
R
Primary  
IDE Connector  
Primary  
IDE Connector  
Primary  
IDE Connector  
1
DC  
INP  
G
+5  
UT  
+
V
12V  
New Memorex®  
DVD Drive MASTER  
chargement lorsqu’il ne peut  
être ouvert à l’aide du bouton  
d’éjection. Insérer une tige  
(comme un trombone  
redressé) dans le trou  
d’éjection manuelle et pousser  
doucement pour éjecter le  
disque.  
Secondary  
IDE Connector  
reproducción.  
Contents:  
Contenu:  
Contenido:  
Secondary  
IDE Connector  
Secondary  
IDE Connector  
• Internal DVD Recorder  
• Hardware & Software Guide  
• Software Installation CD  
• Drive Mounting Screws  
• E-IDE Ribbon Cable  
• Audio Cable  
• 1 Blank DVD Media  
• Graveur DVD interne  
• Guide d’installation et du logiciel  
• CD d’installation du logiciel  
• Vis de fixation du graveur  
• Câble ruban E-IDE  
• Câble audio  
• 1 disque DVD vierge  
• Grabadora de DVD interna  
• Guía de hardware y software  
• CD de instalación del software  
• Tornillos de montaje de la unidad  
• Cable de cinta E-IDE  
• Cable de audio  
• 1 disco DVD virgen  
Primary  
IDE Connector  
Secondary  
IDE Connector  
AUD  
I
O
O
U
DIG  
T
IT  
A
L
ANA  
LOG  
L
D
G
CSE  
SLA  
STE  
R
G
L
VE  
MA  
R
ID  
INT  
CO  
E
ERF  
ACE  
CTO  
NNE  
R
1
DC  
V
INP  
G
+5  
UT  
+
12V  
Discard  
Old Optical Drive  
2. Indicateur à DÉL  
Cet indicateur affiche l’état du  
graveur.  
2. Indicador LED  
Este indicador muestra el  
estado de la unidad.  
2. LED Indicator  
This indicator displays the  
drive status.  
3. Plateau de chargement du  
disque  
Maintient le disque CD ou DVD.  
Ouvrir le plateau de  
chargement en appuyant sur le  
bouton d’éjection.  
3. Bandeja de carga del disco  
Sostiene el disco CD o DVD.  
Abra la bandeja de carga  
oprimiendo el botón de  
expulsión.  
3. Disc Loading Tray  
Holds the CD or DVD  
disc. Open the loading  
tray by pressing the eject  
button.  
System Requirements:  
Configuration requise:  
Requerimientos del sistema:  
Primary  
IDE Connector  
Secondary  
IDE Connector  
• Intel Pentium III 800MHz or  
equivalent (Pentium 4  
1.8GHz or higher is  
recommended for fastest  
results)  
• 128MB RAM Memory  
Minimum (512MB  
• Intel Pentium III 800 MHz ou son  
équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou  
plus, recommandé pour des  
• Se recomienda Intel Pentium III  
de 800 MHz o su equivalente (se  
recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o  
superior para resultados más  
rápidos)  
MASTER  
SLAVE  
MASTER  
SLAVE  
résultats plus rapides)  
• Minimum de 128 Mo RAM de  
mémoire (512 Mo recommandés  
pour une performance optimale)  
4. Botón de expulsión  
Oprima este botón para  
descargar/cargar la bandeja.  
4. Eject Button  
Press this button to  
unload/load the tray.  
• 128 MB mínimo de memoria  
RAM (se recomiendan 512 MB  
para un desempeño óptimo)  
MASTER  
4. Bouton d’éjection  
Appuyer sur ce bouton pour  
charger ou décharger le  
plateau.  
®
Recommended for Optimal  
Performance)  
• Microsoft Windows  
®
98SE/Me/2000/XP  
Microsoft Windows  
®
• Microsoft Windows  
• Cartes vidéo et de son  
compatibles avec DirectX 9  
• 600 Mo d’espace disque dur libre  
pour installer la suite de logiciel  
Nero  
• 10 Go d’espace disque dur libre  
pour la création de disques DVD  
• Un logement libre de périphérique  
de 5,25 po, demie hauteur  
• Prise en charge DMA activée  
(consulter le manuel d’utilisation  
du PC)  
98SE/Me/2000/XP  
98SE/Me/2000/XP  
• DirectX 9 compatible video  
and sound card  
• 600MB free hard drive space to  
install Nero Software Suite  
• 10GB free hard drive space for  
DVD disc creation  
• One 5.25" half height empty  
drive bay  
• Tarjeta de video y sonido  
®
compatible con DirectX  
• 600 MB de espacio libre en disco  
duro para instalar Nero Software  
Suite  
• 10 GB de espacio libre en disco  
duro para la creación de discos  
DVD  
• Una bahía de unidad de 5.25" de  
media altura vacía  
• Capacidad DMA habilitada  
(consulte el manual del  
propietario de la PC)  
Use old drive jumper  
setting  
Utiliser le réglage du  
cavalier de l’ancien  
lecteur  
Use la configuración de  
jumpers de la unidad  
anterior  
• Enabled DMA Support  
(consult PC owner’s manual)  
NOTE: The CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place.  
Troubleshooting Section Dépannage Sección de resolución de problemas  
Note: For optimum performance,  
we recommend using Memorex  
CD & DVD blank disc media.  
Remarque : Pour obtenir une  
performance optimale, nous  
recommandons l’utilisation de  
disques CD et DVD vierges  
Memorex.  
Nota: Para un desempeño óptimo,  
recomendamos usar discos CD y  
DVD Memorex vírgenes.  
• Is each IDE device set respectively?  
- When one IDE device is connected to  
one IDE cable, be sure that the device is  
set to master or CSEL. When two IDE  
devices are connected to one IDE cable,  
be sure that both devices are not set to  
master (or slave). When the drive is set  
to CSEL, reset it to master or slave.  
When you have the problem even if each  
IDE device is set properly as above,  
contact toll free support at  
• Chaque périphérique IDE est-il  
configuré respectivement?  
• ¿Cada dispositivo IDE está configurado  
respectivamente?  
- Cuando un dispositivo IDE está  
The disc is ejected after  
insertion.  
Le disque est éjecté après son  
insertion  
El disco se expulsa después de  
insertarlo.  
The playback of an audio CD  
(CD-DA) is inaudible.  
La lecture d’un CD audio  
(CD-DA) est inaudible.  
La reproducción de un CD de  
audio (CD-DA) es inaudible.  
The drive is not turned on.  
Le graveur n’est pas mis sous  
tension.  
La unidad no está encendida.  
(La luz o indicador LED del panel frontal  
no se enciende).  
(The front panel LED does not light.)  
- Lorsqu’un périphérique est connecté à  
un câble IDE, s’assurer que le périphé-  
rique est réglé à Master ou à CSEL.  
Lorsque deux périphériques IDE sont  
connectés à un câble IDE,s’ assurer que  
les deux périphériques ne sont pas  
réglés à Master (ou à Slave). Lorsque le  
graveur est réglé à CSEL, le remettre à  
Master ou à Slave. Pour tout problème,  
même si chaque périphérique est bien  
réglé comme ci-dessus, prière de  
contacter sans frais le Service à la  
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au  
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le  
magasin qui a vendu le produit.  
(Indicateur à DÉL du panneau avant  
n’est pas allumée.)  
Precautions for Transportation  
Precauciones de transporte  
conectado a un cable IDE, asegúrese de  
que el dispositivo esté configurado en  
master o CSEL. Y asegúrese de que  
ambos dispositivos no estén configurados  
en master (o slave). Cuando la unidad  
esté configurada en CSEL, restáurela a  
master o slave. Cuando tenga problemas,  
incluso si cada dispositivo IDE está  
configurado en forma correcta conforme  
se indica arriba, contacte a soporte  
técnico gratuitamente al 1-877-474-8548,  
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o  
contacte la tienda donde lo adquirió.  
• Is the computer turned on?  
- Turn the computer on.  
• Is the disc set properly  
(horizontally) on the disc tray?  
- Set the disc properly and close  
the disc tray.  
• Le disque est-il bien place  
(horizontalement) sur le plateau  
du disque?  
- Placer correctement le disque sur  
le plateau et fermer ce dernier.  
• ¿El disco está colocado en forma  
correcta (horizontalmente) en la  
bandeja del disco?  
- Coloque el disco en la forma  
adecuada y cierre la bandeja del  
disco.  
- Check that the system volume is  
not set to the minimum level.  
- Check that the drive volume is  
not set to the minimum level.  
- If the playback audio from  
headphones or external speakers  
connected to the computer is  
inaudible, be sure that the audio  
cable is properly connected to  
the drive and the sound card. If  
the sound card has more than  
one audio input jack, connect the  
audio cable to the other input  
jack.  
- Vérifier que le volume du système  
n’est pas réglé au niveau  
minimum.  
- Vérifier que le volume du graveur  
n’est pas réglé au niveau  
minimum.  
- Si le son en mode lecture est  
inaudible dans les écouteurs ou les  
haut-parleurs externes raccordés à  
l’ordinateur, s’assurer que le câble  
audio est bien connecté au graveur  
et à la carte de son. Si la carte de  
son comporte plus d’une prise  
d'entrée du son, connecter le câble  
audio à l'autre prise d'entrée.  
- S’assurer que le paramètre  
numérique/analogique est correct  
dans le Media Player de Windows.  
Il est recommandé d’utiliser le  
paramètre analogique.  
- Verifique que el volumen del  
sistema no esté puesto en el nivel  
mínimo.  
- Verifique que el volumen de la  
unidad no esté puesto en el nivel  
mínimo.  
• ¿La está computadora encendida?  
- Encienda la computadora.  
Before transporting the device, always  
use the original box. If the device is  
transported without adequate packing, it  
may cause the device to malfunction or  
Antes de transportar el dispositivo,  
siempre utilice la caja original. Si el  
dispositivo se transporta sin el empaque  
adecuado, puede causar que el dispositivo  
no funcione o se dañe.  
Précautions relatives au transport  
Lordinateur est-il mis sous tension?  
- Mettre l‘ordinateur sous tension.  
• Is the 4-pin internal power cable  
connected properly to the drive?  
- Turn off the computer and remove  
the computer cover. Check that the  
connector of the 4-pin internal power  
cable is connected to the drive in the  
correct direction and that the 4-pin  
internal power cable is fully  
• ¿El cable de corriente interno de 4  
clavijas está conectado  
correctamente a la unidad?  
- Apague la computadora y retire la  
cubierta de la misma. Verifique que el  
conector del cable de corriente interno  
de 4 clavijas esté conectado a la unidad  
en la dirección correcta y que esté bien  
conectado por completo.  
Toujours utiliser la boîte d’origine pour  
transporter l’appareil. Si l’appareil est  
transporté sans emballage adéquat, cela  
peut provoquer un dysfonctionnement de  
l’appareil ou l’endommager.  
• Le câble d’alimentation interne à 4  
broches est-il bien connecté au  
graveur?  
- Mettre l’ordinateur hors tension et  
enlever le couvercle de l’ordinateur.  
Vérifier que le connecteur à 4 broches  
du câble d'alimentation interne est  
connecté dans le bon sens au graveur et  
que le câble d’alimentation interne à 4  
broches est bien connecté  
• Is the disc dusty or dirty?  
- Remove dust or dirt from the disc  
using an air spray or a dry soft  
cloth. To avoid damaged discs,  
wipe the bottom of the disc gently  
from the center perpendicular to  
the edge of the disc.  
get damaged.  
• Le disque est-il poussiéreux ou  
sale?  
- Si la reproducción de audio desde  
los audífonos o los altavoces  
externos conectados a la  
computadora es inaudible,  
asegúrese de que el cable de  
audio esté bien conectado a la  
unidad y a la tarjeta de sonido. Si  
la tarjeta de sonido tiene más de  
una toma de entrada de audio,  
conecte el cable de audio a la otra  
toma de entrada.  
- Asegúrese de que la configuración  
digital/análoga sea la correcta en  
Windows Media Player. Se  
recomienda la configuración  
análoga.  
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?  
- Retire el polvo o la suciedad del  
disco usando aire comprimido o un  
paño suave seco. Para evitar que los  
discos se dañen, limpie la parte  
inferior del disco con gentileza,  
perpendicularmente desde el centro  
hasta la orilla del disco.  
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or  
contact the store of purchase.  
Derechos reservados  
Copyrights  
- Enlever la poussière ou la saleté du  
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un  
linge doux et sec. Pour éviter  
d’endommager des disques, essuyer  
doucement le dessous du disque,  
perpendiculairement, du centre vers  
le rebord extérieur.  
• Cuando grabe o copie discos CD o DVD,  
tenga cuidado para evitar infringir material  
protegido con derechos reservados.  
• When recording or copying CD or DVD  
discs, use proper care to avoid infringing  
on copywrite-protected material.  
Droits d’auteur  
connected.  
Note: CSEL setting should only be used  
when you have a cable select system in  
place.  
• If the drive is connected to another  
4-pin internal power cable that  
properly conducts power to another  
device, is the drive turned on?  
• Lors de l’enregistrement ou de la copie  
de disques CD ou DVD, éviter de porter  
atteinte au matériel protégé par des droits  
d’auteur.  
• Does the drive accept other  
discs (audio CD, CD-ROM, blank  
CD-R, etc.)?  
- If a specific disc is ejected, the  
disc itself may be damaged or  
deformed. If all discs are ejected,  
contact toll free support at  
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm  
PST, or contact the store of  
purchase.  
• Si la unidad está conectada a otro  
cable de corriente interno de 4 clavijas  
que conduce energía en forma  
adecuada a otro dispositivo, ¿la  
unidad está encendida?  
Nota: Sólo se debe usar la configuración  
CSEL cuando cuente con un sistema de  
selección de cables.  
• Podría ser ilegal en ciertas  
circunstancias hacer copias de discos de  
música, películas o software.  
• It may be illegal in certain  
circumstances to make copies of music,  
movies, or software discs.  
- Make sure the digital/analog  
setting is correct in Windows  
media player. Analog is  
Remarque : Le réglage CSEL devrait  
uniquement être utilisé lorsqu’un  
système de sélection de câble est en  
place.  
• Si le graveur est connecté à un autre  
câble d’alimentation interne à 4  
broches qui alimente bien un autre  
périphérique, est-ce que le graveur  
est bien mis sous tension?  
The disc tray does not open  
when you press the eject button.  
- Turn off the computer. Be sure that  
the drive is connected to another 4-pin  
internal power cable that properly  
conducts power to another device and  
check that the drive is turned on when  
turning on the computer. If the drive is  
turned on, the computer’s power unit  
may be damaged. If the drive is not  
turned on, contact toll free support at  
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST,  
or contact the store of purchase.  
• Est-ce que le graveur accepte  
d’autres disques (CD audio,  
CD-ROM, CD-R vierge, etc.)?  
- Si un disque particulier est éjecté,  
le disque même peut être  
endommagé ou déformé. Si tous les  
disques sont éjectés, prière de  
contacter sans frais le Service à la  
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi  
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou  
le magasin qui a vendu le produit.  
• ¿La unidad acepta otros discos  
(CD de audio, CD-ROM, CD-R  
vírgenes, etc.)?  
- Si un disco específico se expulsa,  
el disco puede estar dañado o  
deformado. Si todos los discos se  
expulsan, contacte a soporte técnico  
gratuitamente al 1-877-474-8548,  
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o  
contacte la tienda donde lo adquirió.  
recommended.  
• Dans certaines circonstances, il peut  
être illégal d’effectuer des copies de  
disques de musique, de films ou de  
logiciels.  
• Esta unidad no copiará la mayoría de las  
películas en DVD debido a que los discos  
de películas contienen tecnología de  
protección contra copias.  
• This drive will not copy most DVD  
movies due to the movie disc containing  
copy protection technology.  
• Is any CD/DVD writing software being  
used?  
- Apague la computadora. Asegúrese de  
que la unidad esté conectada a otro cable  
de corriente interno de 4 clavijas que  
conduzca en forma adecuada la corriente  
hacia otro dispositivo y verifique que la  
unidad esté encendida cuando encienda la  
computadora. Si la unidad está encendida,  
la unidad de energía de la computadora  
podría estar dañada. Si la unidad no está  
encendida, contacte a soporte técnico  
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9  
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte a la  
tienda donde lo adquirió.  
Is more than one CD/DVD  
writing software installed on  
your computer?  
- Mettre l'ordinateur hors tension.  
S’assurer que le graveur est connecté à  
un autre câble d’alimentation interne à 4  
broches qui alimente bien un autre  
périphérique et vérifier que le graveur est  
mis sous tension lorsque l’ordinateur est  
mis sous tension. Si le graveur est mis  
sous tension, le bloc d’alimentation de  
l’ordinateur peut être endommagé. Si le  
graveur n’est pas mis sous tension,  
prière de contacter sans frais le Service  
à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi  
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le  
magasin qui a vendu le produit.  
Le plateau du disque ne s’ouvre  
pas lorsqu’on appuie sur la  
touche d'éjection  
La bandeja del disco no se abre  
cuando presiona el botón de  
expulsión.  
- Some CD/DVD writing software  
prohibits ejecting while accessing. In  
such a case, follow the steps in the  
software window to eject the disc or quit  
the CD/DVD writing software prior to  
pressing the eject button.  
Y a-t-il plus d’un logiciel  
d’écriture de disque CD ou  
DVD installé sur l’ordinateur?  
• To eject the disc manually due to power  
off or drive tray failure, use a small pin or  
paper clip as a tool. Insert the pin into the  
manual eject hole on the drive front panel  
and push gently. Frequent use will lead to  
drive malfunction.  
• Ce graveur ne peut copier la plupart des  
films sur DVD étant donné que ces  
disques comportent une technologie de  
protection contre la copie.  
• Para extraer el disco de manera manual  
debido a la falta de corriente o a una falla  
de la bandeja de la unidad, use un alfiler  
pequeño o un sujetador de papel como  
herramienta. Inserte el alfiler en el orificio  
de expulsión manual del panel frontal de la  
unidad y empuje con suavidad. El uso  
frecuente conllevará al mal  
- Installing more than one writing  
software on a computer may cause  
instability of operation. Writing  
software must support the drive in  
order to recognize the drive.  
Contact the manufacturer of your  
CD/DVD writing software to see  
whether the software supports the  
drive.  
No data can be read from a  
disc.  
¿Hay más de un software de  
escritura de CD/DVD  
instalado en su computadora?  
• Est-ce qu’un logiciel d’écriture sur CD  
ou DVD est utilisé?  
• ¿Está usando algún software de  
escritura de CD/DVD?  
- L’installation de plus d’un logiciel  
d’écriture sur un ordinateur peut  
provoquer une instabilité de  
- Certains logiciels d’écriture sur CD ou  
DVD interdisent l’éjection pendant leur  
accès au disque. Dans un tel cas, suivre  
les étapes affichées dans la fenêtre du  
logiciel pour éjecter le disque ou quitter  
le logiciel d’écriture de CD ou de DVD  
avant d’appuyer sur le bouton d’éjection.  
- Algunos software de escritura de  
CD/DVD prohíben extraer el disco  
mientras están en funcionamiento. En tal  
caso, siga los pasos de la ventana del  
software para extraer el disco o salga  
del software de escritura de CD/DVD  
antes de oprimir el botón de expulsión.  
• Is the disc tray opened when the  
computer is started?  
- Quit all running application software,  
restart your computer and press the eject  
button of the drive.  
• Utiliser une petite tige ou un trombone  
comme outil pour éjecter manuellement le  
disque à la suite d’une perte  
d’alimentation ou d’une panne du plateau  
du graveur. Insérer la tige dans le trou  
d’éjection manuelle sur le panneau avant  
du graveur et la pousser doucement. Une  
utilisation fréquente de cette technique  
provoquera un mauvais fonctionnement du  
graveur.  
• Is the drive turned on? (Does the  
LED light on the front panel light?)  
- Refer to “The drive is not turned on  
(The front panel LED does not light).”  
(Troubleshooting Item 1)  
• Is the disc ejected without order?  
- Refer to The disc is ejected after  
insertion.  
Impossible de lire les  
données d’un disque.  
No se pueden leer los datos  
de un disco.  
fonctionnement. Le logiciel  
- Instalar más de un software de  
escritura en una computadora  
puede causar inestabilidad en la  
operación. El software de escritura  
debe soportar la unidad con el fin  
de reconocerla. Contacte al  
fabricante de su software de  
escritura de CD/DVD para ver si el  
software soporta la unidad.  
• Firmware updates may be available for  
this DVD Recorder can be found at  
click ‘Download Software’ and choose  
your hardware type.  
d’écriture doit prendre en charge le  
graveur pour pouvoir reconnaître ce  
dernier. Contacter le fabricant du  
logiciel d’écriture de disque Cd ou  
DVD pour savoir si le logiciel prend  
le graveur en charge.  
funcionamiento de la unidad.  
• Is the disc useable with the  
drive?  
- Be sure that the disc is compatible  
with the drive.  
• Le disque est-il éjecté sans  
l’avoir commandé?  
- Consulter la rubrique Le disque est  
éjecté après son insertion.  
• ¿El disco se expulsa sin ningún  
commando?  
- Lea "El disco se extrae después de  
insertarlo".  
• ¿La está unidad encendida? (¿La luz o  
indicador LED del panel frontal  
enciende?)  
- Lea "La unidad no está encendida (La  
luz o indicador LED del panel frontal no  
enciende)".  
• Las actualizaciones de firmware están  
disponibles para esta grabadora de DVD  
"support" (soporte), pulse en "Download  
Software" (Descarga de software) y elija  
su tipo de hardware.  
• Is the disc tray opened if the IDE cable  
is removed from the drive?  
The drive is not recognized by  
the operating system.  
• Le graveur est-il mis sous tension?  
(Indicateur à DÉL sur le panneau  
avant s’allume-t-il?)  
- Consulter la rubrique « Le graveur n’est  
pas mis sous tension (Le voyant à DÉL  
du panneau avant ne s’allume pas) ».  
(Dépannage de l’élément 1)  
• Le plateau du disque est-il ouvert  
lorsque l’ordinateur démarre?  
- Quitter toutes les applications en cours,  
redémarrer l’ordinateur et appuyer sur le  
bouton d’éjection du graveur.  
• ¿La bandeja del disco se abre cuando  
la computadora se inicia?  
- Cierre todo aplicación o programa que  
esté abierto, reinicie su computadora y  
oprima el botón de expulsión de la  
unidad.  
- Turn off the computer and remove the  
IDE cable from the IDE interface terminal  
on the rear panel of the drive. Restart the  
computer and press the eject button of  
the drive once again.  
• Is the disc dusty or dirty?  
• Le disque est-il utilisable avec le  
graveur?  
- S’assurer que le disque est  
compatible avec le graveur.  
• ¿El disco es utilizable con la  
unidad?  
- Asegúrese de que el disco sea  
compatible con la unidad.  
• Is the IDE cable connected properly  
to the drive?  
Need More Assistance?  
Une aide supplémentaire  
est-elle nécessaire?  
- Remove dust or dirt from the disc  
using an air spray or a dry soft  
cloth. To avoid damaged discs,  
wipe the bottom of the disc gently  
from the center perpendicular to  
the edge of the disc. The Memorex  
Air Duster and OptiCloth products  
work great for this application.  
• Des mises à jour du micrologiciel  
peuvent être disponibles pour ce graveur  
DVD et se trouvent à l’adresse  
support », puis sur « Download Software »  
et choisissez le type de matériel.  
(Resolución de problemas - Punto 1)  
- Turn off the computer and remove  
the computer cover. Check that the  
connector of the IDE cable connected  
to the drive is in the correct direction  
and that the IDE cable is fully  
connected. Then check that the pins  
of the IDE interface connector of the  
drive are not bent or missing.  
a. Visit web site at  
and click “Support”  
¿Necesita más ayuda?  
• Le plateau du disque s’ouvre-t-il si le  
câble IDE est enlevé du graveur?  
- Mettre l’ordinateur hors tension et  
enlever le câble IDE de la borne  
d’interface IDE sur le panneau arrière du  
graveur. Redémarrer l’ordinateur et  
appuyer de nouveau sur le bouton  
d’éjection du graveur.  
a. Visiter le site Web à  
l’adresse  
et cliquer sur « Support ».  
• Turn off the computer, and remove the  
disc following “Manually Ejecting a  
Disc”.  
- If the disc tray is caught in the drive  
and does not come out, or if it cannot be  
opened or closed using the eject button  
after it is pulled out manually, contact toll  
free support at 1-877-474-8548, M-F,  
9am-6pm PST, or contact the store of  
purchase.  
a. Visite el sitio web  
y pulse en "Support"  
(Soporte)  
El sistema operativo no  
reconoce la unidad.  
• ¿Cuando retira el cable IDE de la  
unidad, se abre la bandeja del disco?  
- Apague la computadora y retire el cable  
IDE de la terminal de la interfaz IDE del  
panel posterior de la unidad. Reinicie la  
computadora y oprima el botón de  
expulsión de la unidad una vez más.  
• Le disque est-il poussiéreux ou  
sale?  
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?  
- Retire el polvo o la suciedad del  
disco usando aire comprimido o un  
paño suave seco. Para evitar que los  
discos se dañen, limpie la parte  
inferior del disco con gentileza,  
perpendicularmente desde el centro  
a la orilla del disco. Los productos  
Air Duster y OptiCloth de Memorex  
son excelentes para esta aplicación.  
Le système d’exploitation ne  
reconnaît pas le graveur.  
- Enlever la poussière ou la saleté du  
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un  
linge doux et sec. Pour éviter  
d’endommager des disques, essuyez  
doucement le dessous du disque,  
perpendiculairement, du centre vers  
le rebord extérieur. Les produits  
Memorex Air Duster et OptiCloth  
sont bien adaptés pour cette  
application.  
b. E-mail our Tech Support at  
• ¿El cable IDE está conectado  
correctamente en la unidad?  
• Le câble IDE est-il bien connecté au  
graveur?  
b. Envoyer un courriel à  
l’Assistance technique à  
l’adresse  
• Can data be read from other  
discs (audio CD, CD-ROM, etc.)?  
- If no data can be read from a  
specific disc, data may be written  
in a format that the drive cannot  
recognize, or the disc itself may be  
damaged or deformed. Note that  
no data can be read from blank  
discs.  
- Apague la computadora y retire la  
cubierta de la misma. Verifique que el  
conector del cable IDE conectado a la  
unidad esté en la dirección correcta y  
que esté conectado bien completo.  
Después verifique que las clavijas del  
conector de interfaz IDE de la unidad no  
estén dobladas o que hagan falta.  
b. Envíe un correo electrónico  
a nuestro Soporte Técnico a  
FCC INFORMATION (U.S.A.)  
c. Call Toll Free at (877)  
is-it-live [474-8548].  
Technicians are available  
M-F 9-6 p.m. P.S.T.  
- Mettre l’ordinateur hors tension et  
enlever le couvercle de l’ordinateur.  
Vérifier que le connecteur du câble IDE  
raccordé au graveur est placé dans le  
bon sens et qu’il est complètement  
connecté. Vérifier que les broches du  
connecteur d’interface IDE du graveur  
ne sont pas pliées ou manquantes.  
• Is the IDE cable connected properly  
to the motherboard?  
- Check that the connector of the IDE  
cable is connected to the mother-  
board in the correct direction and that  
the IDE cable is fully connected.  
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!  
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.  
Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product.  
• Mettre l’ordinateur hors tension et  
enlever le disque conformément à la  
rubrique « Éjection manuelle du  
disque ».  
- Si le plateau du disque est saisi dans le  
graveur et qu’il ne sort pas ou s’il ne peut  
être ouvert ou fermé à l’aide du bouton  
d’éjection après qu’il ait été retiré  
manuellement, prière de contacter sans  
frais le Service à la clientèle au  
1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de  
9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a  
vendu le produit.  
• Apague la computadora y retire el  
disco siguiendo las instrucciones para  
"Expulsión Manual de un Disco".  
- Si la bandeja del disco está atorada en  
la unidad y no sale, o si no se puede  
abrir o cerrar usando el botón de  
expulsión después de haberla sacado  
manualmente, contacte a soporte técnico  
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9  
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la  
tienda donde lo adquirió.  
c. Appeler sans frais au  
numéro (877) is-it-live  
[474-8548].  
Les techniciens sont à votre  
disposition, du lundi au  
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP.  
c. Llame sin cargo al  
(877) is-it-live [474-8548].  
Los técnicos están  
disponibles de L-V de  
9-6 p.m. P.S.T.  
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be  
used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.  
• ¿Se pueden leer los datos de otros  
discos (CD de audio, CD-ROM,  
etc.)?  
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these  
requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic  
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference  
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product  
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the  
following measures:  
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.  
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.  
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change  
the lead-in to coaxial type cable.  
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the  
appropriate retailer, please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703.  
• Les données peuvent-elles être  
lues des autres disques (CD  
audio, CD-ROM, etc.)?  
- Si no puede leer ningún dato de un  
disco específico, los datos podrían  
estar escritos en un formato que la  
unidad no puede reconocer, o el  
disco podría estar dañado o  
deformado. Tome en cuenta que no  
se pueden leer datos de un disco  
virgen.  
• ¿El cable IDE está conectado  
correctamente a la tarjeta madre?  
- Verifique que el conector del cable IDE  
esté conectado a la tarjeta madre en la  
dirección correcta y que esté conectado  
por completo.  
• Le câble IDE est-il bien connecté à la  
carte-mère?  
- Vérifier que le connecteur du câble IDE  
raccordé à la carte-mère est placé dans  
le bon sens et qu’il est complètement  
connecté.  
- Si aucune donnée ne peut être lue  
d’un disque particulier, les données  
peuvent avoir été inscrites dans un  
format que le graveur ne peut  
reconnaître ou le disque même peut  
être endommagé ou déformé. Il  
faut noter qu’il est impossible de lire  
des données d’un disque vierge.  
5395 8531  
 

Kuppersbusch USA Oven EEB 98000 User Manual
Lennox Hearth Indoor Fireplace Radium LP User Manual
Lenovo Computer Drive 41N5653 User Manual
Lowrance electronic Fish Finder HDS 5 User Manual
Lucas Industries Router LPT PR0312 User Manual
Lumex Syatems Range 566DG User Manual
Makita Computer Drive RBC2510 User Manual
Makita Cordless Saw 433ODWA User Manual
Marshall electronic Flat Panel Television V R72P 2HDSDI User Manual
Meridian Audio DVD Player DVP1500 User Manual